Naeun And Gunhoo’s Mom Clapped Back At Journalists Who Claimed She’s Greedy For More Fame For Her Kids
Eden and Aciel, who are also known for their Korean names Park Naeun and Park Gunhoo, have been loved by the whole nation of Korea for their appearance on Superman Returns with their famous soccer player father, Park Joo Ho.
Fans of the two adorable angels can get extra updates by following their mom, Anna‘s, Instagram page. Anna had uploaded a photo of Aciel.
In the comments, a fan mentioned how the reality show was focusing much more on Aciel than Eden. The show originally focused more on Eden during the beginning but the screen time had shifted ever since Aciel was able to express more on his own.
Anna responded that she also noticed the switch in focus and revealed that KBS claims they are focusing more on Aciel because he didn’t get much screen time before. She expressed that she was “hurt” by the unbalanced screen time.
However, Korean journalists misinterpreted her words and claimed that Anna was disheartened by the amount of screentime her kids got and wished they were given longer segments in total.
As the backlash began, Anna personally took to Instagram to clear the air. She emphasized that she was not seeking more fame and screentime for her kids but was only saddened by how Eden was not shown on the show as much as Aciel.
I am upset by the lack of ability of these journalists, when they could simply reach out to me and ask if they had understood it correctly. Although there is a lot of supporting comments, and some well educated Koreans correcting these reporters, an increasing amount of people have taken it upon themselves to insult my family and I.
It’s funny to me that, although during a meeting earlier this year I had asked for lesser filming days and that the kids appear every second episode, I am being portrayed in articles as greedy.
Again: I am not asking for more show time. I am not asking for more spotlight on the children. The question was about the focus being put on Aciel.
— Anna
She asked the journalists to be more careful in the future and even invited them to double-check with her personally before they write such articles.
Read her full post below:
Something interesting has been happening today: Some Korean journalists have misinformed their readers by writing an article on a comment I did to another English speaker.
What really happened: I was asked about the focus that was being shifted fron Eden to Aciel, and I as a mother answered that indeed this was happening and that it made me a bit sad. That is it.
What Korean journalists have reported: (I’m guessing because they used a translator instead of understanding the true meaning of the comment) that I am greedy and asking for more show time for my children.
I am upset by the lack of ability of these journalists, when they could simply reach out to me and ask if they had understood it correctly. Although there is a lot of supporting comments, and some well educated Koreans correcting these reporters, an increasing amount of people have taken it upon themselves to insult my family and I.
It’s funny to me that, although during a meeting earlier this year I had asked for lesser filming days and that the kids appear every second episode, I am being portrayed in articles as greedy.
Again: I am not asking for more show time. I am not asking for more spotlight on the children. The question was about the focus being put on Aciel.
Dear journalist,
(Yes, in English) if you’re going to write an article based on an English comment, please get your facts straight. If you’re not sure about what you’re putting out there, or the consequences it may have, how about you come directly to me? Ask me anything. I don’t bite.— Anna